Showing posts with label palavras. Show all posts
Showing posts with label palavras. Show all posts

April 13, 2024

Quando? Deita cá para fora as datas

 

Ukrainska Pravda em inglês

@pravda_eng

🚀 Zelenskyy após conversa com Scholz: a Ucrânia também vai receber mísseis para sistemas de defesa aérea.


April 03, 2024

Duas palavras

 


Sátira
Tipo obsoleto de composição literária (originalmente em verso) em que os vícios e as loucuras dos inimigos do autor eram expostos. "O satírico é popularmente considerado um patife de espírito azedo". [Ambrose Bierce, Devil's Dictionary
A sátira propriamente dita distingue-se, pela generalidade das reflexões, de um escárnio que se dirige a uma pessoa em particular, mas são frequentemente confundidos. 
No uso geral moderno, "um discurso ou escrito denunciador ou ridicularizador, cheio de sarcasmo, ridículo, ironia, etc." (todos os quais podem exprimir sátira).
A forma foi modificada no latim por influência da sátira grega, com a noção errada de que esta forma literária está relacionada com o drama satírico grego.
O drama satírico grego antigo incluia sátiros em cena. Era mais curto e mais leve do que a tragédia. O desfecho era geralmente alegre e os principais personagens, Sileno e os sátiros, compunham o Coro. [Demétrio], um erudito do século -II, chamou o drama satírico de τραγῳδία παίζουσα, ‘tragédia divertida’ (portal Grécia antiga)

Sátiro
Na mitologia dos povos gregos, os sátiros (em grego, Σάτυροι, Sátyroi.) são divindades menores da natureza. Híbridos, têm o aspecto de homens mas com pernas, cauda e orelhas de asno ou de cabrito, chifres na testa, narizes achatados, lábios grossos, barbas longas. Frequentemente itifálicos, excessivamente lúbricos - daí o termo satiríase. São representados nus e mostram insistentemente a sua monstruosidade, a fealdade que os caracteriza e o aspeto cómico da sua excitação sexual, para dizer o mínimo. Nos nus gregos antigos, o sexo dos deuses, heróis, soldados ou desportistas masculinos devia ser de tamanho modesto. Depois da Idade Clássica o sátiro desassocia-se da cultura popular e muda o seu simbolismo. (wiki)


Travail personnel d'une tête de satyre, après un moule à pièces et chappe sur le modelage. 
Plâtre patiné à la gomme-laque et poussière de pierre.
Trabalho e fotografia de C.L.M. Chevalier-Lacombe.

March 22, 2024

uma palavra - "Ciao"



"Ciao" é uma saudação italiana amigável e informal que se difundiu em muitas línguas. 

Etimologia

"Ciao" só entrou na língua italiana em 1900 e deriva do veneziano "s'ciao", que por sua vez vem do latim tardio "sclavus" = escravo. 
 O significado da expressão era "sou teu escravo": uma saudação bastante formal que, dependendo da situação e das nuances, podia tornar-se arrogante, pretensiosa, snobe ou mesmo condescendente, como evidenciado nas comédias venezianas de Carlo Goldoni no século XVIII. 
No entanto, ao longo dos anos 1800, a expressão difundiu-se no sentido amigável e informal que conhecemos hoje: primeiro na Lombardia, onde assumiu a forma atual de "ciao", e depois - após a unificação da península sob o rei Vittorio Emanuele II de Saboia - no resto da Itália.
A globalização da expressão deve-se à grande emigração de italianos que ocorreu a partir do final do século XIX, com uma única diferença: enquanto em Itália "ciao" é usado tanto para dizer olá como para dizer adeus (no segundo caso, por vezes duplicando a palavra: "ciao ciao"), noutras línguas "ciao" é dito apenas quando se vai embora.
Um significado semelhante ao do latim "sclavus", que se tornou "s'ciao" em Veneza, deu origem ao outro termo latino "servus", ainda utilizado como saudação coloquial (e como tal, mesmo se pronunciado "servas") na Áustria e na Alta Baviera, e que deu origem às expressões "Service!", frequentemente utilizada no leste de França, e "Serviteur!", anteriormente utilizada em França, sem distinção de classe social.

Margherita Tuccinardi 


February 15, 2024

Perguntas: as revoluções fazem as coisas voltarem ao que eram?


 

E se fazem, valem a pena, dados os períodos de perturbação, ruptura e sofrimento que causam?


Etimologia - revolução

- do final do séc. XIV, revolucioun, originalmente de corpos celestes, "uma rotação (aparente) em torno da terra", também o tempo necessário para fazer isso, também "acto ou facto de se mover num curso circular", do francês antigo revolucion "curso, revolução" de corpos celestes (séc. XIII) ou diretamente do latim tardio revolutionem (nominativo revolutio) "um revolvimento", substantivo de ação do radical passado-particípio do latim revolvere "virar, rolar para trás" (ver revolver).

Do início do século XV como "uma recorrência cíclica, mudanças ou eventos recorrentes" (em referência a estações, etc.), também "o girar de uma roda". É atestado por volta de 1660 como "acção por parte de um objeto ou pessoa de girar ou mover-se em torno de um ponto".

O sentido de "um caso de grande mudança nos assuntos" está registado desde meados do século XV. 

O significado político de "derrube de um sistema político ou social estabelecido" está registado em 1600, do francês,.

Relacionado com «revolução»

revolver (v.)

do francês antigo «revolver» e diretamente do latim revolvere "rolar para trás, desenrolar; acontecer de novo, voltar; rever, repetir", de re-"voltar, de novo" (ver re-) + volvere "rolar" (da raiz PIE *wel- (3) "girar, revolver").

Desde o início do século XV como "revirar (na mente ou no coração), meditar". Também anteriormente "passar por mudanças periódicas", portanto "dar a volta no processo do tempo" (1590s).

O sentido transitivo de "fazer com que (algo) se mova numa órbita em torno de um ponto central" é da década de 1660. 
O sentido intransitivo de "efetuar um movimento circular" em torno de um ponto fixo, como os planetas em torno do sol, é de 1713; o de "rodar, girar ou rolar em torno de um eixo ou centro" é de 1738. 

September 25, 2023

Ao KGB da ortografia

 

Anda por aí muita gente numa verdadeira caça ao erro em jornais, blogues e redes sociais. De cada vez que encontram um erro exultam quais KGBs que apanharam um espião mal camuflado. Vai logo para o Gulag do KGB do pequeno erro. Se o zek em questão é um professor, então, cantam o Exsultate, jubilate.

Uma pessoa que escreve muito, quer dizer, milhares de palavras por dia, comete erros. Alguns erros serão mesmo de não saber como se escreve a palavra, outros terão uma fonte mais obscura. Por exemplo, há uns anos, em que andava torturada pela ideia de que devia agir numa determinada situação, escrevi num texto de blog, aja, em vez de haja. Um internauta chamou-me a atenção e percebi logo a natureza freudiana desse lapso. Porém, nem sempre percebo a causa dos erros. Há tempos, aqui no blog, escrevi mais que uma vez, concelho em vez de conselho. Quantas vezes escrevo por ano o termo conselho em conselho de turma, conselho de encarregados de educação, etc.? Milhares. Começo logo no início do ano a fazer actas desses conselhos e a enviar emails aos EE a falar dos conselhos de turma. Porque é que naquele dia escrevi daquela maneira? Não sei, não faço ideia. 

Um dia, há uns anos, fui para as aulas -ainda conhecia mal os alunos- e certas palavras saíam-me com um 'l' no meio: 'atraslo', 'caslo', 'factlo' e outras do género. Quando disse a primeira, os miúdos riram, mas à medida que dizia outra e mais outra, olhavam para mim com um ar de espanto e eu estava a fazer um esforço consciente de não cometer esse erro e as palavras saiam-me assim. Porquê? Não sei...

Mas voltando aos KGBs da ortografia. A questão é que muitos desses caçadores de erros ortográficos cometem erros de pensamento e nem se dão conta (e alguns bem grosseiros e evidentes), mas uma pessoa no seu convívio com eles, não vai a correr apontá-los todos como se estivesse numa aula onde é preciso não deixar passar nenhum ou fosse um KGB do pensamento - enfim, a não ser que usem o seu mau pensar para nos atacar, pois aí temos que mostrar o erro ou que estejamos a discutir ideias.

A esses caçadores de erros ortográficos que em vez de chamar a atenção dos outros quando cometem um erro ortográfico, atiram logo a pessoa para o grau zero da humanidade, desejo-lhes uma vida menos mesquinha e estreitinha.


August 05, 2023

Palavra do dia: «Kui Kui»

 


- ku-it ku-it - indefinite relative pronoun; accusative singular neuter of < kui kui > whatever

     (do dicionário Hitita)

May 23, 2023

Eufonias

 

Senhora partem tam tristes
meus olhos por vós, meu bem,
que nunca tam tristes vistes
outros nenhuns por ninguém.

  (João Roiz de Castel-Branco, Cancioneiro Geral, III, 134)


October 23, 2022

Uma palavra e uma analogia - célula




Célula - Esse vocábulo veio por via culta, mais precisamente pela linguagem da ciência, do latim cellula, diminutivo de cella, que quer dizer “cela”, lugar pequeno em que se oculta alguma coisa, pequeno esconderijo, e também despensa ou celeiro (note que este último termo deriva de cela). A cella latina também era o local recluso em que os monges dormiam – e, mais recentemente, cela passou também a significar o recinto em que ficam presos os detentos. (Aldo Bizzocchi)

As células humanas são pequenos 'esconderijos' limitados por uma membrana onde se 'escondem' e organizam os habitantes daquele recinto. As células tanto morrem por algo que as implode por dentro (o que se vê neste vídeo) como por algo que as ataca de fora, mas em ambos os casos o que as destrói é o rompimento da membrana que as mantinha íntegras, organizadas e seguras dentro do seu recinto.


 

As células, apesar de serem recintos fechados, mantêm trocas com o exterior, são permeáveis. Os países, em certo sentido, são como células: recintos com fronteira definida, organização e integridade próprias, mas permeáveis ao contexto maior que as envolve, com outros, em universos comuns. Quando as células|países se tornam impermeáveis, por medo da mudança, o seu interior decai, como uma ilha completamente isolada do resto do mundo, parada, a envelhecer em círculos repetitivos sem evolução. Como a célula deste vídeo, a certa altura rasga-se por dentro e, embora durante um certo tempo continue a haver actividade aparente e vida dentro do recinto que é a célula, é já só um simulacro à espera da desintegração final. Isso é o que se vê nesta conversa entre dois russos: círculos repetitivos de inflamação insana, sem evolução. 


April 25, 2022

January 02, 2022

Uma palavra - epifania

 


Epifania, ἐπιϕάνεια (epipháneia) - Revelação

Por extensão de sentido: compreensão súbita e intuitiva do significado essencial de algo. 

Termo do latim tardio epiphanīa, por sua vez do grego ἐπιϕάνεια  (epipháneia), de ἐπιϕανής, «visível», derivado de ἐπιϕαίνομαι, «aparecer»

Do grego έπι (epi-) «após, no, próximo de - no espaço ou no tempo» + φωνήεν (phainein) «trazer à luz, fazer aparecer», φανταζείν (phantazein) «tornar visível, exibir, branco, luz, raio de luz».

É um sentimento que expressa uma súbita sensação de entendimento ou compreensão e intuitiva do significado essencial de algo. Também pode ser um termo usado para a realização de um sonho com difícil realização.

Sentido religioso: festa católica celebrada a 6 de janeiro, consagrada à comemoração do aparecimento dos Reis Magos, como ocasião da primeira manifestação de Cristo aos gentios. Trata-se, pois, do dia de Reis.
Ainda a nível religioso, diz respeito a uma aparição divina ou manifestação pela qual uma divindade se dá a conhecer.

"O que em grego era chamado, «epifania» significava o aparecimento, a chegada de uma divindade entre os mortais ou o seu reconhecimento sob uma forma familiar de homem ou mulher. 
A epifania interrompe assim o fluxo diário do tempo e entra como um momento privilegiado em que intuitivamente se apreende uma realidade mais profunda e essencial escondida nas coisas ou nas pessoas." (Eliene Mąka-Poulain)


Por epifania entendia uma súbita manifestação espiritual, quer na vulgaridade da fala ou do gesto, quer numa fase memorável da própria mente. Ele acreditava que cabia ao homem das letras registar estas epifanias com extremo cuidado, vendo que elas próprias são os momentos mais delicados e evanescentes. (James Joyce)


Uma epifania literária:


I Wandered Lonely as a Cloud

 

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.


December 08, 2021

O Post anterior não tem nada que ver com racismo

 


As palavras escuro/a e claro são anteriores aos racismos, ainda que possam ser usadas nesse sentido por racistas, mas quase tudo pode ser usado, sendo-se racista, para esse fim. Até um lençol.

Escuro significa o que não irradia luz, não é claro, não permite  ou dificulta a visibilidade ou inteligibilidade.

obscuridade (n.)

final de 15c.., obscuro, "ausência de luz, falta de brilho ou brilho"; 1610s com o significado de "condição de ser desconhecida ou discreta"; do obscuro (adj.) + -ity; ou ainda do obscuro francês antigo, uma variante do oscureté "escuridão, escuridão; vagueza, confusão; insignificância" (14c.) e directamente do obscuritatem (obscuritas nominativas) "escuridão, indistinção, incerteza", do obscurus. O significado de "qualidade ou condição de não ser claramente compreendido" é do final do 15c. (Caxton).

"Quando me pediram para falar sobre a obscuridade do poeta moderno, fiquei encantado, pois sofri desta obscuridade toda a minha vida. Mas depois percebi que me pediam para falar não sobre o facto de as pessoas não lerem poesia, mas sobre o facto de que a maioria delas não o compreenderia se o fizessem ..." [Randall Jarrell, "The Obscurity of Poetry," 1953]

 

*(s)keu- 

Proto-Indo-raiz europeia que significa "cobrir, esconder".

Forma todo ou parte de: chiaroscuro; cunnilingus; custódia; cutânea; cutícula; -cyte; cyto-; esconder (v.1) "para ocultar;" esconder (n.1) "pele de um animal grande;" acumular; mangueira; amontoar; cabana; kishke; lederhosen; meerschaum; obscuro; escumalha; skewbald; skim; céu.

É a fonte hipotética de/evidência da sua existência é fornecida por: kostha em sânscrito "parede envolvente", skunati "coberturas"; kytos gregos "um oco, recipiente", keutho "para cobrir, para esconder", skynia "sobrancelhas"; cutis latino "pele", ob-scurus "escuro"; kiautas lituanos "casca", kūtis "barraca"; ciw arménio "telhado"; "tripa" kishka russa," literalmente "bainha";" hid hidan inglês antigo "a hide, a skin," hidan "to hide, hide, ocultar; "nuvem" céu nórdico antigo; "nuvem" sceo inglês antigo; "escroto" hode alemão médio-alto;" scura alemão antigo-alto, "celeiro" Scheuer alemão;" cuddio galês "para esconder. "

-----------

Da mesma maneira que claro é o que irradia luz, é brilhante e permite ou facilita a visibilidade ou inteligibilidade. 
Do Portuguese antigo, craro (séc. XIII Cantigas de Santa Maria), do Latin clārus.


claro (adj.)

c. 1300, "dando luz, brilhante, luminosa;" também "não turva; transparente, permitindo a passagem da luz; livre de impurezas; moralmente pura, sem culpa, inocente;" de cores, "brilhante, pura;" do tempo ou do céu ou do mar, "não tempestuosa; suave, justa, não nublada, totalmente luminosa, livre das trevas ou das nuvens;" dos olhos ou da visão, "clara, aguçada; "da voz ou do som, "claramente audível, distinto, ressonante;" da mente, "perspicaz, perspicaz;" das palavras ou da fala, "prontamente compreendido, manifesto à mente, lúcido" (uma palavra inglesa antiga para isto era sweotol "distinct, clear, evident"); da terra, "clear, levelled;" do velho cler francês "clear" (da visão e da audição), "light, bright, shining; sparse" (12c. , Clara francesa moderna), do latim clarus "claro, alto", de sons; figurativamente "manifesto, simples, evidente", em uso transferido, de vistas, "brilhante, distinto"; também "ilustre, famoso, glorioso" (fonte de chiaro italiano, claro espanhol), de PIE *kle-ro-, de raiz *kele- (2) "a gritar".

A evolução do sentido pré-histórico para a luz e a cor envolve uma identificação da propagação do som e da luz (comparar inglês alto, usado de cores; inferno alemão "claro, brilhante, brilhante," de tom, "distinto, zumbido, alto").

Também em inglês médio "beautiful, magnificent, excellent" (c. 1300); de posse ou título, "unrestricted, unconditional, absolute", início 15c. De compleição, a partir de c. 1300. Sentido de "livre de ónus", mais tarde largamente náutico, desenvolvido em c. 1500. O significado de "óbvio para os sentidos" é de 1835. Clarividente é de 1580s (clarividente é de 1520s); clarividente é de 1709. Para a costa é clara, ver clear (v.).

límpido (v.)

meados de 14c., "tornar claro (um assunto obscuro) na mente, explicar, elucidar;" final de 14c., "tornar limpo, limpar, purificar; clarificar (um líquido), remover as nuvens ou diminuir o brilho ou transparência;" também "provar inocente, vindicar;" do tempo, mar, céu, nuvens, etc., "limpar, tornar justo ou calmo;" do claro (adj.).  Relacionado: Limpo; limpos.

O sentido intrínseco de "tornar-se livre da obscuridade" é de 1580s. O significado de "ficar livre de obstruções" é de 1520s; o de "ficar livre de enredamento" é de 1590s; o de "passar (um obstáculo) sem enredamento ou colisão" é de 1630s. O sentido de "remover (algo) do caminho" é de 1670s; o de "limpar terra de árvores e vegetação rasteira" é de 1690s. O significado de "saltar para cima" é primeiro atestado 1791. O significado de "ganhar (uma soma de dinheiro) em lucro claro" é de 1719. Significa "obter aprovação para (uma proposta, etc.) da autoridade" é de 1944; significa "estabelecer como adequado para o trabalho de segurança nacional" é de 1948.

Limpar (a própria) garganta" é de 1881; anteriormente, limpar (a própria) voz (1701). Para desobstruir "partir, partir" (1825), talvez seja da noção de navios que satisfazem as alfândegas, regulamentos portuários, etc., e depois zarpar. Para desanuviar é a partir de 1590. Para desobstruir é de 1620s de tempo, 1690s como "deixar claro à mente". Limpar o convés (1802) é a partir de navios à vela. Limpar o ar no sentido figurativo é de finais de 14c. Limpar a costa (1520s) era torná-la adequada para o desembarque.

desimpedir (adv.)

c. 1300, "completamente, completamente, completamente,", c. 1300, a partir do uso claro (adj.) ou adverbial do adjectivo em francês antigo. Desde o início do 14c. como "claro, lúcido"; meados do 14c. como "alto, com distinção de som"; finais do 14c. como "brilhante, brilhantemente".

claro (n.)

início 13c., no lugar nomes, "uma clareira, uma clareira florestal", do substantivo francês antigo uso do adjectivo (ver claro (adj.)). Em inglês médio também "uma bela pessoa" (meados de 14c.). A partir de c. 1500 como "brilho". A noção no claro (1715) é "um espaço claro".

clearing (n.)

final de 14c., "acção de tornar claro", substantivo verbal de clear (v.). O significado de "terra limpa de madeira" é de 1818, inglês americano.

fonte

November 23, 2021

Uma palavra - Fronteira

 


Etimologicamente, «fronteira» quer dizer, mais ou menos, «estou perto de ti». Tão perto que consigo distinguir a cor da tua roupa estendida a secar ao sol e chega-me, pela janela, o delicioso aroma do guisado que estás a refogar na cozinha.

Aos meus ouvidos chegam as tuas palavras, os teus risos, as tuas discussões, inclusive a rádio que tens ligada num volume excessivo à noite quando só queria dormir.

A palavra italiana confine, usada habitualmente para designar a «fronteira» deriva do vocábulo latino homófono, a forma neutra substantivada do adjectivo confinis, «confinante». Ou seja, o vizinho ou o que vive no piso de cima.

O espanhol confín, diz-se em francês, confins, para indicar o espaço que nos restaurantes nos separa da mesa ao lado ou do espaço que nos separa do colega com quem compartilhamos o escritório.

Vê-se com clareza a raíz do latim, finis, que tanto significa «porta», como «limite», limiar» ou «meta» - o objectivo «final».

E aqui estão as palavras em italiano para dizer, «concluir», finire, finalizar, indicar que «finalmente» levámos até ao fim algo que queríamos.

«A fim de que», dá um sentido não apenas sintáctico, ao esforço necessário para alcançar os nossos objectivos; e o, «por fim», com que se termina para sempre um discurso ou uma esperança.


(do livro, Etimologías Para Sobreviver Al Caos de Andrea Marcolongo, ed. taurus com adaptações])

October 07, 2021

Uma palavra grega antiga - troféu

 


Palavra grega antiga de hoje:

τρόπαιον, -ου s.f. (tropaion) = troféu: monumento à derrota de um inimigo, latim, trophe, vitória esmagadora ou despojos de guerra.

Cena LXXVIII da Coluna de Trajano, representando a deusa Vitória e um Tropaeum(Digital Maps of the Ancient World)

Na Grécia antiga, os despojos ou armas tomados na batalha são montados no campo e dedicados a um deus. A extensão figurativa a qualquer símbolo ou memorial de vitória é registada pela primeira vez na década de 1560: "uma representação simbólica de um troféu clássico".




October 05, 2021

Duas palavras - discreto e contínuo




Preste atenção na cigarra cantando por entre as árvores: primeiro ouve-se uma série de notas, precisamente definidas e claramente separadas, acelerando lentamente. Então, na medida em que o trinado ganha força, sente-se que as notas se unem, lentamente, umas às outras; mas, ainda cada trinado pode ser individualizado como parte elementar de um canto de flauta. Por fim, repentinamente, deparamo-nos com uma nota contínua que é o clímax do canto da cigarra no seu final.

Agora observe o mar quando quebra na praia. Cada onda toma volume, precipita-se e desaparece na areia. Podemos separar regularmente cada onda daquelas que a precederam e daquelas que a seguirão e ainda cada onda individual é parte do contínuo do mar.

Assim é, em nossa experiência do dia-a-dia, a relação entre a continuidade e a ideia do discreto: às vezes a experiência da continuidade subjaz à do discreto e às vezes o discreto leva ao contínuo. A sua relação é uma relação entre parceiros iguais.

— Da Costa, Newton, C. A. & Dória, F. A., Continuous & Discrete (citado por Brolezzi)

-----------


discreto (adj.)

"separado, distinto dos outros", do final do séc. XIV, do francês antigo «discret», «discre» e directamente do latim discretus "separado" - particípio passado do verbo discernere (discernir) que significa, «discriminar», «separar», «distinguir», «ver claro». Discernere vem de cernere, que significa, «passar pelo crivo», «joeirar», «decidir». Da mesma fonte derivam as palavras, «segredo», «secreto», «discrição.» Desse sentido de ser separado, distinto, vem o uso de discreto, de quem sabe guardar um segredo, é prudente, modesto, não se faz sentir com intensidade, é pequeno.

contínuo (adj.)

Já contínuo vem de con-tenere (ter junto, manter unido, segurar). Contínuo é o que está imediatamente unido a outra coisa. Da mesma origem vêm: conter, conteúdo, continente, contente (o que cabe em si e não cobiça alargar-se). Contínuo é também o funcionário que presta assistência contínua ao chefe. 

-------

(António Carlos Brolezzi - A Tensão entre o Discreto e o Contínuo na História da Matemática... [tese de doutoramento])


October 02, 2021

Uma palavra - Petrichor




A palavra é construída a partir do grego «petra» (πέτρα), "pedra", ou petros (πέτρος), "pedra", e «īchōr» (ἰχώρ), o fluido que corre nas veias dos deuses, segundo a mitologia grega antiga.

Na cidade indiana de Kannauj, os perfumistas criam, desde há séculos, um odor chamado, mitti attar. De Abril a Maio, os trabalhadores extraem blocos de barro ressequido do chão. Os blocos são cozidos no forno, em discos e depois aquecidos em destiladores de água. Quando a argila atinge a temperatura certa, o vapor liberta lentamente o cheiro da terra. Esse vapor é capturado e destilado em cubas de óleo de sândalo, a base do perfume. O cheiro que é libertado é petrichor, o cheiro de terra seca após a chuva, um odor mineral penetrante com uma pitada de acidez. Em Kannauj, este é o cheiro do preciso dia em que meses de calor seco dão lugar às monções.

A palavra de origem grega, petrichor, que significa "sangue de pedras", foi cunhada em 1964 por dois cientistas australianos, Isabel "Joy" Bear e Richard Thomas, que investigavam esta substância e a sua finalidade. Como parte do seu trabalho, os cientistas extraíram um óleo dourado de uma variedade de solo: areia, terra, argila. Perceberam que as plantas segregam estes ácidos gordos, na sua maioria ácidos palmíticos e esteáricos, para o solo e que essas secreções concentram-se entre as chuvas. 
Após o fim de uma seca, as plantas têm frequentemente um surto de crescimento, pelo que Bear e Thomas suspeitaram que Petrichor era um fertilizante. Acontece, porém, que se trata de uma defesa. As plantas segregam os ácidos gordos para retardar o crescimento das plantas próximas, reduzindo a competição, quando a água é escassa.

Petrichor emana de milhões de gotas de chuva que caem de uma só vez, dando a este cheiro uma qualidade estereoscópica. 
Em 2015, uma equipa de cientistas do MIT determinou como o odor, petrichor chega aos nossos narizes. Utilizando câmaras de alta velocidade, observaram que quando uma gota de chuva atinge uma superfície porosa, aprisiona pequenas bolhas de ar no ponto de contacto. Num vídeo em câmara lenta, é possível ver uma gota de chuva a atingir uma superfície. A gota assume brevemente a forma de um donut, depois achata-se num disco. Gotas infinitesimais sobem do disco como pirilampos a zumbir sobre um lago. Essas gotículas levantam petrichor do solo, infundindo o ar.

Petrichor lembra-nos a ideia de que o cheiro é o que acontece quando uma substância se torna aerotransportada. No caso do petrichor, essa substância é um óleo dourado, segregado no solo por plantas rivais. Os cheiros penetram o ar e conferem-lhe personalidade.

Petrichor também nos lembra que o ar é tridimensional. A quietude do ar após uma chuva é monumental, pungente e temporária. (Imagine Petrichor como um cubo dourado de ar acima do solo, tremendo como gelatina perfumada de âmbar). À medida que se cheira, observa-se uma mudança que acontece aqui e agora. Com o odor petrichor, é particularmente perceptível. Cada cheiro prende um momento no espaço e no tempo, tendo-nos a nós -os capazes de cheirar- como sua testemunha.


September 20, 2021

Uma palavra: escrúpulos





Mais vale uma pedra no meio do caminho do que duas no sapato.

Pedra, em latim, é ‘petra’, mas se falarmos especificamente de uma pedra pontiaguda ou angulosa, aí é um ‘scrupum’. Indo para o diminutivo, essa pedrinha se chama ‘scrupulum’. Na Antiguidade, era um termo tão comum que virou unidade de medida de peso para pedras preciosas, o escrópulo, equivalente a 1,25 g. 

Um ‘scrupulum’ de joia é tudo de bom, mas um ‘scrupulum’ no sapato é um incômodo sem fim. Não há sossego até que se consiga retirar aquele estorvo pétreo do pé. É um lego na crocs (na língua dos mais jovens).

No século I a.C., numa bela analogia, o filósofo romano Cícero disse que as preocupações são como escrúpulos. Assim como uma pedra áspera dentro do calçado nos incomoda, o remorso tira a paz da alma. É o famoso ‘peso na consciência’.

Então, com o tempo, escrúpulo passou a ser sinônimo de inquietação espiritual. Ter escrúpulos quando se comete um erro sempre foi considerado uma grande qualidade da pessoa dotada de consciência moral, de caráter íntegro. 
O inescrupuloso (sem escrúpulos), o que não sofre pelo mal cometido, é o que dorme à noite sem inquietação alguma, mesmo sabendo das porcarias que fez.

Referência: ‘Vocabulario Portuguez & Latino’, de Raphael Bluteau, 1728.

Nomes Científicos

September 15, 2021

Palavra latina do dia

 


Adlocutio, adlocutionis f. = o acto de dirigir uma alocução ao público. 

(Digital Maps of the Ancient World)

Elenco da Coluna de Trajano (Roma) Cena X: a adlocutio de Trajano aos auxiliares romanos, tropas e cidadãos.

Para quem quiser ver toda a coluna em pormenor como se fossem tirinhas de um livro, pode ver no site da National Geographic dedicado ao tema, aqui.





September 14, 2021

Uma palavra - empatia

 


Termo proveniente do grego antigo, ἐμπάθεια empatheia grega "paixão, estado de emoção", de forma assimilada de ἐν (em) e πάθος (pathos) "sentir", da raíz proto-indo-europeia, "sofrer"). Hermann Lotze e Robert Vischer adaptaram o termo para cunhar, Einfühlung (de ein "em" + Fühlung "sentir") em 1858.

(Em grego moderno, εμπάθεια pode significar, dependendo do contexto, «preconceito», «malevolência», «malícia» ou «ódio».)

O termo foi incluído na teoria de apreciação da arte que mantém que a apreciação da arte depende da capacidade do espectador projectar a sua personalidade no objecto visto. 

"Não só vejo gravidade e modéstia, orgulho, cortesia e aptidão, mas sinto-os nos músculos da minha mente. Este é, suponho, um simples caso de empatia, se pudermos cunhar esse termo como uma interpretação de Einfühlung. [Edward Bradford Titchener, "Lectures on the Experimental Psychology of the Thought Processes," 1909]

"... não há dúvida que os factos são novos e que justificam o seu nome: a obra de arte é uma questão de empatia (Titchener, Ward), de "sentimento de companheirismo" (Mitchell), de "simpatia interior" (Groos), de "projecção simpática" (Urban), de "semblante de personalidade" (Baldwin), todos os termos sugeridos por diferentes escritores como sendo versões do alemão Einfühlung. ["The American Yearbook", 1911].

Fui procurar o termo, «empatia» nos meus dicionários, a começar pelos mais antigos. Não consta do de Roquete, de 1848, nem do de Brunswick, de 1899, nem no de Candido de Figueiredo de 1926 (en passant - outro dia um alfarrabista, em Lx, tirou-me 30€ no preço de um livro porque a meio da conversa eu referi este dicionário e ele olhou para mim como uma espécie de animal em vias de extinção e comoveu-se hihihi). 

Enfim, já o encontro no Dicionário da Porto Editora de 1977. O termo é descrito como uma "espécie de comunhão afectiva que nos permite identificar com outrem".

Porém, a «empatia» não é uma comunhão apenas afectiva. Para além da empatia afectiva existe a cognitiva. A empatia é um conceito amplo que se refere às reacções cognitivas e emocionais de um indivíduo às experiências observadas de outro. Ter empatia aumenta a probabilidade de ajudar os outros e de mostrar compaixão... ajuda a compreender as perspectivas, necessidades, e intenções dos outros.(Greater Good Science Center)

A «compaixão» é um "sentimento de tristeza ou ternura profunda por alguém que está a sofrer ou a experimentar uma desgraça". É um termo de meados do século XIV, compassioun, literalmente "sofrimento com o outro", do francês antigo, compassion, "simpatia, piedade" (séc. XII), do latim tardio, compassionem (nominativo compassio) "simpatia", substantivo de estado do particípio passado de compati "sentir piedade", derivado de com "com, juntos" + pati "sofrer".

Embora possam parecer semelhantes, há uma clara distinção entre «empatia» e «simpatia». Segundo Hodges e Myers na Enciclopédia de Psicologia Social, "A empatia é muitas vezes definida como a compreensão da experiência de outra pessoa, imaginando-se a si próprio na situação dessa outra pessoa: Uma pessoa compreende a experiência da outra como se estivesse a ser vivida por si própria, mas sem o eu experimentá-la, de facto. Mantém-se uma distinção entre o "eu" e o "outro". A simpatia, em contraste, envolve a experiência de ser 'co-movido' por, ou de responder em sintonia com, outra pessoa".

A «simpatia» é um termo de 1570 que significa, "afinidade entre certas coisas" e deriva do francês sympathie e directamente de latim antigo sympatheia "comunidade de sentimentos", por sua vez do grego antigo antigo σῠμπᾰ́θειᾰ (sumpátheia), sentir em comum), de σῠμπᾰθής (sumpathḗs), "afectado por sentimentos semelhantes; exercendo influência mútua, interagindo". 

Na psicologia, a empatia pode ser categorizada como uma resposta emocional ou cognitiva. A empatia emocional tem três componentes distintos (Hodges e Myers). "O primeiro é sentir a mesma emoção que outra pessoa; o segundo, a angústia pessoal, refere-se aos próprios sentimentos de angústia em resposta à percepção da situação de outrem; o terceiro componente emocional refere-se a sentir compaixão por outra pessoa.

É importante notar que os sentimentos de angústia associados à empatia emocional não reflectem necessariamente as emoções da outra pessoa. Hodges e Myers notam que, embora as pessoas empáticas sintam angústia quando alguém cai, não estão na mesma dor física. Existe uma correlação positiva entre sentir preocupação empática e estar disposto a ajudar os outros. 

O segundo tipo de empatia é a empatia cognitiva. Isto refere-se ao quão bem um indivíduo pode perceber e compreender as emoções de outro. A empatia cognitiva, também conhecida como «precisão empática», envolve ter um conhecimento mais completo e preciso sobre o conteúdo da mente de outra pessoa, incluindo como a pessoa se sente (Hodges e Myers). A empatia cognitiva é mais como uma capacidade: os humanos aprendem a reconhecer e compreender o estado emocional dos outros como uma forma de processar emoções e comportamentos.

Como se processa a empatia é assunto sem consenso. Há duas teorias principais. Uma delas defende que é um processo biológico relacionado com os neurónios espelho que são activados em certas situações emocionais e levam as pessoas a simular a experiência emocional alheia em si mesmas - é a Teoria da Simulação; outra, a Teoria da Mente, defende que o ser humano aprende, pela observação de padrões de comportamento, a predizer os estados mentais do outro -o que pensa e sente- baseado no que esse outro deve sentir e pensar em tal e tal situação.

Talvez as duas teorias não sejam mutuamente exclusivas. Talvez haja um pouco de ambos em todos e a maioria das pessoas processe a empatia numa fusão de ambos os sistemas, o emocional e o cognitivo. Depois, talvez alguns, mais emocionais e, quanto mais emocionais, processem a empatia quase exclusivamente espelhando as emoções alheias e representando-as em si mesmos, tornando-se especialistas, por assim dizer, na empatia emocional. Pela mesma ordem de ideias, talvez outros muito mais racionalistas, processem a empatia quase exclusivamente a partir da facilidade em captar e racionalizar padrões de comportamento do sentir/pensar. Digamos que os primeiros entram bem nos sentimentos alheios, os segundos entram bem na mente alheia.

Talvez a maioria tenha um processamento empático difuso mas abrangente aos dois modos de processar a empatia e alguns poucos, nas franjas, tenham um processamento empático muito preciso mas cego, porque todo 'inclinado' para um dos lados, isto é, ou sentem tudo mas não são capazes de perceber os outros e as suas necessidades, intenções e estados mentais ou percebem muito bem os outros e as suas necessidades, intenções e estados mentais mas não sentem as suas emoções. Portanto uns sentem simpatia ou empatia emocional, outros somente empatia cognitiva. A maioria talvez sinta um pouco de cada, conforme as circunstância da sua vivência pessoal.

fontes: 
* wiki