Índia, a NORTE
Jaipur
O palácio Hawa Mahal - Jaipur, IndiaComer em Jaipur é uma experiência única, desde petiscos salgados fritos servidos bem quentes até lassi cremoso e chai perfeitamente temperado, passando por doces embebidos em calda de açúcar.
O palácio Hawa Mahal - Jaipur, India
O design do palácio reflete o da coroa do deus Krishna, pois o marajá que o construiu, Prateep Singh, era devoto do deus hindu. O palácio foi construído para permanecer fresco nos verões escaldantes. As suas inúmeras jharokhas — janelas de pedra que se projetam das paredes — permitem que os ventos frequentes de Jaipur soprem pelo palácio. Essas janelas tinham ainda outra função importante: as suas intrincadas treliças ajudavam as damas da realeza a permanecer invisíveis.
O Portão do Pavão no Palácio da Cidade em Jaipur representa o Outono e é dedicado ao deus hindu Vishnu.
Baradari
Baradari, um restaurante no Palácio da Cidade, que data do século XVIII e que, além de abrigar a família real de Jaipur, tem galerias, escritórios, pátios, restaurantes e muito mais.
um bocadinho mais a SUL
Goa,
um Estado indiano temperado de português.
vilas de sabor português
Igrejas portuguesas
fortes portugueses
Imagens da net
Imaginamos os portugueses a chegaram a estas praias paradisíacas, tão diferentes das nossas, em caravelas minúsculas depois de terem passado todos os bojadores.
Meyerbeer, o compositor alemão do século XVIII, compôs uma ópera em francês a que chamou «Vasco de Gama» mas que foi e é conhecida por, 'L'Africaine', baseada nas viagens de Vasco da Gama contadas nos Lusíadas. Meyerbeer põe Vasco da Gama a cantar a sensação de maravilha quando primeiro chega à Índia, na aria, «Ó, Paraíso»
Aria de Vasco da Gama
Texto de Eugène Scribe e François-Joseph Fétis
Música de Giacomo Meyerbeer (1791–1864)
Recitative:
Pays merveilleux, jardin fortuné,
temple radieux, salut!
Aria:
Ô paradis sorti de l'onde,
Ciel si bleu, ciel si pur,
dont mes yeux sont ravis,
Tu m'appartiens, ô nouveau monde,
Dont j'aurai doté mon pays!
À nous ces campagnes vermeilles,
À nous cet éden retrouvé!
Ô trésors charmants, ô merveilles!
Salut, monde nouveau,
Tu m'appartiens, sois donc à moi!
Ô beau pays!
Recitativo:
País maravilhoso, jardim afortunado,
templo radiante, saudações!
Ária:
Ó paraíso surgido das ondas,
Céu tão azul, céu tão puro,
que encanta os meus olhos,
Tu me pertences, ó novo mundo,
Que eu darei ao meu país!
Nossas são estas campinas vermelhas,
Nosso é este Éden reencontrado!
Ó tesouros encantadores, ó maravilhas!
Saudações, mundo novo,
Tu me pertences, sê meu!
Ó belo país!
dont mes yeux sont ravis,
Tu m'appartiens, ô nouveau monde,
Dont j'aurai doté mon pays!
À nous ces campagnes vermeilles,
À nous cet éden retrouvé!
Ô trésors charmants, ô merveilles!
Salut, monde nouveau,
Tu m'appartiens, sois donc à moi!
Ô beau pays!
***
País maravilhoso, jardim afortunado,
templo radiante, saudações!
Ária:
Ó paraíso surgido das ondas,
Céu tão azul, céu tão puro,
que encanta os meus olhos,
Tu me pertences, ó novo mundo,
Que eu darei ao meu país!
Nossas são estas campinas vermelhas,
Nosso é este Éden reencontrado!
Ó tesouros encantadores, ó maravilhas!
Saudações, mundo novo,
Tu me pertences, sê meu!
Ó belo país!











No comments:
Post a Comment