August 28, 2021

Uma palavra - Afeganistão





Vários países asiáticos terminam em «-istão». Nas línguas mais faladas nessa região do mundo, como o hindi, o persa e o quirguiz, «-istão» quer dizer “lugar de morada” de um determinado povo ou etnia. De acordo com esse princípio, Cazaquistão, por exemplo, significa “território dos cazaques”; Quirguistão, “território dos quirguizes”. Assim, Afeganistão significa, “território dos afegãos”.

É algo equivalente a adicionar os sufixos «-lândia», que vem de land, «terra», nas línguas germânicas ou polis πόλις «cidade», «território» em grego) ao final de nomes. «Petrópolis» é a cidade ou terra de Pedro, «Indianapolis», a terra dos Índios. «Suazilândia» é a terra dos suázis – recentemente, o país mudou de nome para Essuatíni , que significa, “terra dos suázis” na língua local.

A forma «-stão» deriva de uma antiga raiz linguística indo-europeia. Esse sufixo carregava a ideia de «parar» ou «permanecer» e deu origem, por exemplo, aos verbos stare, em latim, e stand, em inglês.
Do stare latino, inclusive, vem o verbo «estar» em português. 
Pensando na raiz etimológica dos sufixos, podemos traduzir os nomes desses países, literalmente, como «onde estão os afegãos», «onde estão os cazaques» e assim por diante.

A única exceção a essa regra é o caso do Paquistão, baptizado cerca de vinte anos antes de o território do país ser constituído, em 1947. “Rahmat Ali, um idealizador da independência paquistanesa, juntou ao termo «-istão» o vocábulo paki, surgido a partir de uma combinação das iniciais das áreas territoriais  reivindicadas pela futura nação. O 'p' representava a província do Punjab, enquanto o 'k' equivalia à região da Caxemira, no noroeste da Índia.

Note-te que os nomes de países islâmicos localizados no Oriente Médio e no norte da África não carregam o sufixo «-istão». Nesses territórios a língua predominante é o árabe, que não possui raízes indo-europeias – pertence a outro tronco, o semítico, compartilhado com o hebraico e o aramaico.

Fonte: @revistasuper, via Viajando com Arte (adaptado)

No comments:

Post a Comment